Форум » Кино-трилогия » Гоблинский перевод » Ответить

Гоблинский перевод

Green Elfy: как относитесь к гоблинскому перводу? Кому какие моменты нравятся? Лично мне нравится первая часть)) считаю, что особенно хорошая получилась Так ржачно

Ответов - 297, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Аллор: Поищи в Google внимательней...

Sad Princess: Аллор Спасибо) гляну

Аллор: Всегда пожалуйста ))


wyrd: Не спорю - перевод получился действительно смешным (особенно для тех , кто знаком с оригинальным ВК ) .Вообщем -то и Гоблин вроде как палку особо не перегибает , и шутки смешные, но все равно лично у меня после просмотра на душе становится как-то гадко... Желания пересматривать гоблинский перевод особо не возникает , во время просмотра оригинального фильма "ВК" он мне совершенно не вспоминается... Вообщем, как-то вся эта шумиха и восторги по поводу Гоблинского перевода прошли мимо меня. PS: а Гоблину посоветовал бы лучше переозвучить все отечественные "блокбастеры" последних лет - имхо, с "Бумером" у него отлично получилось...

Адриана: wyrd пишет: имхо, с "Бумером" у него отлично получилось... Да не, не особо. Разве что "Остановись, марионетка Сарумана"!

wyrd: Адриана пишет: Да не, не особо. Разве что "Остановись, марионетка Сарумана"! Я же написал - ИМХО... Мне история подонков ,стремящихся попасть на чемпионат Европы ,понравилась гораздо больше оригинального "Бумера" (в отличие от ситуации с ВК ). Опять же имхо - ВК высмеять очень просто . В фильме (как и в книге) много пафоса и Гоблин играет на парадоксе - вкладывает в уста серьезных героев фразочки из нашей современной жизни ( и я признаю, что делает это очень талантливо). Гораздо хуже , что у Гоблина развелась куча подражателей (лишенных как вкуса , так и чувства юмора) - недавно купил диск "Лабиринт Фавна", на котором помимо основного русского перевода был записан , так называемый "смешной" (не Гоблина)- видимо решили обрадовать покупателей бонусом... Я не смог выдержать и 5 минут - такого кол-ва мата и пошлятины я нигде не видел... Обидно стало за фильм - нельзя , имхо, делать фильму на ТАКУЮ тематику смешной перевод ... Поэтому я могу понять людей , которые не любят Гоблина...

Адриана: wyrd пишет: Я же написал - ИМХО... Ну а я разве сказала "от лица всего человечества я выражаю протест"?! Это тоже имхо) wyrd пишет: В фильме (как и в книге) много пафоса и Гоблин играет на парадоксе - вкладывает в уста серьезных героев фразочки из нашей современной жизни ( и я признаю, что делает это очень талантливо). Дааа....

Daenar: Гоблину за труд - спасибо, но лично я не могу смотреть ВК в таком переводе.. Хотя подборка музыки, особенно в первой части - очень даже ничего

Артес: Гоблин красавчегГ однозначно ВК он сделал с любовью, жаль 3 часть слегка отстаёт особенно мне кажеться помаранчевая революция никчему ,а так в целом молодчага!

wyrd: Артес пишет: мне кажеться помаранчевая революция никчему А мне кажется , что очень даже к месту . Глядя на то , что сейчас происходит , понимаешь , что как Гоблин был прав и как эти люди похожи на орков...

Артес: Они больше на гоблинов похожи..

Аллор: Да не реально гоблин молодец зачто ему

Миримэ: Да,конечно посмеятся можно,но когда смотришь на гоблине,мне вот как то обидно что ли)ну не знаю может только у меня одной такое ощущение

wyrd: Миримэ пишет: ну не знаю может только у меня одной такое ощущение Нет , не у тебя одной... Немного гаденько на душе при просмотре становится...

Wilvarin: Миримэ пишет: Да,конечно посмеятся можно,но когда смотришь на гоблине,мне вот как то обидно что ли Я в гоблинском переводе ВК не смотрела и собственно говоря не собираюсь. Меня оригинал вполне устраивает... Вообще Гоблин мне как-то не к душе, хоть режьте. Я лучше над какими-нибудь комедиями посмеюсь. Вот такое вот мое субъективное мнение...

fares: Я вообще от смеха умираю-с гоблинским переводом это просто круче чем камедия,либо аншлаг.

wyrd: Не люблю я "Аншлаг". Да и комедии разные бывают...

PEREHOD: а чо плохого? Питер Джексон извратил Толкиена, Гоблин извратил Джексона. Справедливость восстановлена

wyrd: PEREHOD пишет: а чо плохого? Питер Джексон извратил Толкиена, Гоблин извратил Джексона. Справедливость восстановлена Да вообщем то ничего плохого и нет. Вот только ни Джексон Толкина , ни Гоблин Джексона не извращали... "Извращаются" лишь отдельные граждане , которые воротят нос от данных произведений по "идейным" соображениям (грубо говоря - вкусовщина).

Annarya: wyrd пишет: (грубо говоря - вкусовщина) Выражаясь языком Гоблина, "эстетствующие пед*лы"



полная версия страницы