Форум » Мир Средиземья » Языки Средиземья » Ответить
Языки Средиземья
Green Elfy: Пытаемся разобраться в языках средиземья. Выкладываем ссылки на словари, обсуждаем, задаем вопросы
Метрандер: Сп
Ясень: Всем привет=) не подскажете как переводится эта фраза"se mir-il-ya-ur" сказали из эльфийской песни
Ranadil: "Он\Она горячая драгоценность" Но это вольный перевод. Нужно чуток больше, чем одна строчка с песни)) Эльфийский язык (верней Квения)))
Beren: Всё о Средиземье (картах, языках, народах) Middle-Earth
Pretender-Angel: вот такие вот фанаты Дж. Р.Р. Толкиена в мире футбола Серхио Агуэро, нападающий «Атлетико» и сборной Аргентины
wyrd: Pretender-Angel, у С. Рамоса и Ф. Торреса тоже есть тату на эльфийском. Может нашим футболистам стоит Толкина читать в приказном порядке - глядишь проникнутся и играть лучше станут)))
Anor: Pretender-Angel пишет: вот такие вот фанаты Дж. Р.Р. Толкиена в мире футбола Серхио Агуэро, нападающий «Атлетико» и сборной Аргентины Лучше так Торрес. У рамоса не видел.
Данияс: Просто супер) Нет слов)
KingEllesar: Русско-Эльфийский словарь http://www.fantasy-earth.ru/lotr/view.php?page=tolkien&a=lang&br=transl
Anor: KingEllesar пишет: Русско-Эльфийский словарь Бодяга это а не словарь, нет нормального русско-эльфийского словаря. На данный момент лучший словарь квенья - Quettaparma Quenyanna - Helge K. Fauskanger
Br_Boromir: А как будет на синдарине Странник ?
Elf of Mirkwood: Br_Boromir "Randir" )
Br_Boromir: Elf of Mirkwood В том же смысле что и следопит? или для етого другой перевод ?
Ranadil: Странник, скиталец, следопыт - почти синонимы)
Данияс: Ranadil если применить к миру Средиземья (что здесь и просят) то да, а так это разные понятия: странник - путешественник, а следопыт - охотник. 3 года на форуме - надо же поумничать тоже
Elf of Mirkwood: Ranadil пишет: Странник, скиталец, следопыт Я чуть было не добавил - "сталкер" Br_Boromir пишет: В том же смысле что и следопит? или для етого другой перевод ? А вот чего не знаю - того не знаю)
wyrd: Br_Boromir, люди тебе правильно говорят - "странник" на синдарине будет "randir", если тебя интересует, как правильно перевести на синдарин прозвище Арагорна ("Straider" - по-моему переводится, как "широко шагающий"), то, как мне кажется, это оно самое (можно конечно ещё поискать перевод на синдарин слов "шаг" и "широкий", но тут я точно - пас:)). Английское слово "ranger" (так называются дунаданы-следопыты в оригинале), в принципе тоже можно достаточно точно перевести как "randir".
Anor: wyrd пишет: Английское слово "ranger" Скорее для странника подходит wanderer, а так всё совершенно верно, randir самое оно, но Арагорн он же Elessar
МуРка: Не отслеживала, давали ли эти ссылки раньше. Вот сайт эльфийских толкиеновских языков и сайт почти чисто на квенья соответственно: http://quetin.2bb.ru/ http://neo-quenya.wikia.com/wiki/Neo-Quenya_Wiki
Данияс: Вопрос знатокам: как будет на эльфийском "Слушающий тишину"?
полная версия страницы