Форум » Мир Средиземья » Языки Средиземья » Ответить
Языки Средиземья
Green Elfy: Пытаемся разобраться в языках средиземья. Выкладываем ссылки на словари, обсуждаем, задаем вопросы
Элианта: Данияс, на синдарине Lastel i-din, если не ошибаюсь
Данияс: Элианта спасибо!)
kydryashka: кто-нибудь может мне помочь перевести фразу: "ты властелин моего сердца" на темное наречие?? очень надо, помогите..
dinVolt: К сожалению, на Чёрном Наречии известно всего около сорока слов и никаких правил - уж больно Профессор не любил этот язык.
wyrd: Надо было Толкину русский мат немного поизучать - глядишь и развил бы Чёрное наречие...
Elf of Mirkwood: wyrd Ага - "Углук у багрони сыл пуджут Саруман голб бубхош скай")))
kydryashka: а на другие языки сможете перевести?
dinVolt: kydryashka, Квенья устроит? =) lё ná endanya Читается "Лэ на энда́нья"
kydryashka: очень благодарна что откликнулся! :)
dinVolt: И пока я в хорошем настроении - вот так это пишется PS. И я буду совсем не против, если нажмёшь кнопку "спасибо"
kydryashka: а, если не секрет, где ты взял как эта фраза пишется? оооочень интересно)))
dinVolt: Во-первых, приношу извинения, слово пропустил: lё ná heru endanya ("Лэ на хэ́ру энда́нья") И надпись соответственно: Даже не знаю, как ответить-то =) Просто взял алфавит эльфийский и написал =)
Аннатриэль: dinVolt пишет: Даже не знаю, как ответить-то =) Просто взял алфавит эльфийский и написал =) Здорово!!! Я тоже так хочу!
kydryashka: хм.. тогда у меня вопрос: слова в первом и во втором случаях сильно отличаются.. как правильно??? я хочу сделать гравировку..т.е. потом уже будет не исправить. посмотри пжл еще раз какой вариант правильный?
Аннатриэль: Вот еще просьба: в песне May it be есть такие слова: Mornie utulie. Вроде квенья, но что это значит?
dinVolt: kydryashka, второй вариант правильный =) Написан уже в выспавшемся состоянии, и перепроверен =) Аннатриэль, это означает "тьма ушла" =)
Аннатриэль: dinVolt Спасибо .
Данияс: В русско-эльфийском словаре я узнал, что "вечный" по-эльфийски "оира", но как прилагательное перевести в существительное, чтобы из "вечный" получилась "вечность"? Помогите пожалуйста!
wyrd: И заодно ещё один вопрос знатокам: как будет на кхуздуле "большой адронный коллайдер"?
dinVolt: Данияс, по общим правилам, реконтруируется, как oirë [ойрэ]. Я могу предположить, как будет БАК на Квенья - Núla Puhtaina Nertuo *Только никогда этого не повторяйте) И перевод тоже не спрашивайте *
полная версия страницы