Форум » Книги » Властелин Колец » Ответить

Властелин Колец

Pretender-Angel: Есть ли у кого-нибудь ВК в электроном виде с хорошим переводом. Желательно без Торбинсов и т.д. скиньте в личку. ЗЫ: Где-то была темка про переводы, вернее топик был про другое, но в ней обсуждали перевод, не нашел, вернее плохо искал, если что звиняйте.

Ответов - 16

Аллор: Где в интеренте видел, но забыл ((((((((

Aranel: А можно поинтересоваться, чем вам Торбинсы не угодили???

Аллор: Aranel Скроее не неугодили а просто не привычно слышать\читать данную фамилию


Agrona: Аллор пишет: а просто не привычно слышать\читать данную фамилию А я вот просто терпеть не могу когда переводят имена и фамилии в книгах. Если уж фамилия/имя говорящее, то я только за поясняющие сноски внизу, мол, на английском это так пишется, переводится так, делайте выводы сами.

wyrd: Pretender-Angel пишет: Есть ли у кого-нибудь ВК в электроном виде с хорошим переводом. Желательно без Торбинсов и т.д. скиньте в личку. А КАК это сделать?

wyrd: Pretender-Angel, попробуй здесь click here

Элемира: Pretender-Angel http://smallweb.ru/library/dzhon_tolkien/ Перевод нормальный и оформление удобное для чтения.

Стелмария: Властелин Колец - это классика жанра! Жалко, что в школьную программу не включили...

wyrd: Стелмария пишет: Жалко, что в школьную программу не включили СЛАВА БОГУ!!!!

TriStan: wyrd пишет: СЛАВА БОГУ!!!! угу, угу... Принуждение убивает интерес

Pretender-Angel: Всем откликнувшимся большое спасибо. Aranel пишет: А можно поинтересоваться, чем вам Торбинсы не угодили??? Уже ответили. В общем, почти по моему разумению. электронные версии предназначены исключительно в целях дальнейшей пародии.

Aranel: Pretender-Angel пишет: Уже ответили. В общем, почти по моему разумению. Я уж поняла, что вопрос был абсолютно идиотским... Просто было так непривычно слышать "хороший перевод без Торбинсов"... Написала и въехала - тем же, чем мне Бэггинсы - не звучит...

Aicaloron: Властелин Колец (пер. Каменкович и Каррика, комментированный)

wyrd: Aicaloron, уже есть такой) Мой любимый перевод, кстати.

zavuln: Есть еще такой перевод, на мой взгляд самый лучший, на диске какого-то года (не помню). Но, судя по всему, его еще не смогли извлечь, ибо в инете не нашел, да и сам пытался - ничего не получается.

dinVolt: Грузберг. В интернете есть версия Б =)



полная версия страницы